Chất lượng dịch tiêu đề film tiếng Anh sang tiếng Việt của Google Translate
Nghiên cứu này sử dụng phương pháp phân tích nội dung để phân tích dữ liệu theo hướng định tính và định lượng. Kết quả nghiên cứu cho thấy rằng mặc dù GT không mắc phải bất cứ lỗi hình vị nào, nhưng mắc 4 loại lỗi dịch thuật theo cách phân loại lỗi của Farrús và cộng sự9 với các mức độ rất khác nhau khi dịch tiêu đề phim. Trong tổng số 130 tiêu đề phim, GT chỉ dịch được 16 tiêu đề phim chính xác và mắc lỗi khi dịch 114 tên phim.
Xin lỗi bạn không thể down load tài liệu này. Bạn có thể xem tài liệu trực tuyến trên website hoặc liên hệ thư viện trường để được hướng dẫn. Cảm ơn bạn đã sử dụng dịch vụ của chúng tôi.
Bạn vui lòng tham khảo thỏa thuận sử dụng của thư viện số.